Mormon History & Doctrine HOME NetLINKS


BOOK OF ABRAHAM TEXT COMPARISION


By Robert Fillerup
Last modified: November 22, 1996

CONTENTS

Introduction
Sources
Text Comparison
Footnotes


Introduction

This document compares the various manuscripts of the Book of Abraham, along with the earliest and latest published versions. A line-by-line comparison has been generated, so that the variations among the sources can quickly be identified. By following the identifier for any single source, the content of that particular source can be viewed.

Sources

Ms#1.   Manuscript #1

Located in HDC. Consists of verses 1:1 through 2:18. In the handwriting of W.W. Phelps (1:1 through 1:3) and Warren Parrish (1:4 to 2:18). Obtained by the Church from Wilford Wood who obtained it from Charles Bidamon in Nauvoo, IL, in 1939. Characters from the Sensen Papyrus appear in the margin.

Ms#2.   Manuscript #2.

Located in HDC. Consists of verses 1:4 through the middle of 2:6. In the handwriting of W.W. Phelps. The text ends abruptly, indicating that at least one more page has been lost. Characters from the Sensen Papyrus appear in the margin.

Ms#3.   Manuscript #3.

Located in HDC. Consists of verses 1:4 through 2:2. In the handwriting of Warren Parrish. Characters from the Sensen Papyrus appear in the margin.

Ms#4.   Manuscript #4.

Located in HDC. Verses 1:1 through 2:18, and middle of 3:18 through first part of 3:26. Handwriting of Willard Richards. No characters in margin.

T&S.   Times and Seasons,

Published in Nauvoo, IL, as follows:
March 1, 1842: Fac#1 (with explanations) and verses 1:1 through 2:18.
March 15, 1842: Verses 2:19 through the end, (5:21) and Fac#2 (foldout, with explanations).
May 16, 1842: Fac#3 (with explanations on the page following).

1851.   First publication in book form.

The Pearl of Great Price: being a Choice Selection from the Revelations, Translations, and Narrations of Joseph Smith, First Prophet, Seer, and Revelator to The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. Liverpool: Published by F.D. Richards, 15, Wilton Street. 1851.

1981.   Most recent published version

The Pearl of Great Price, A Selection from the Revelations, Translations, and Narrations of Joseph Smith, First Prophet, Seer, and Revelator to The Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints, Published by The Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints, Salt Lake City, Utah, U.S.A., 1981.


Textual Comparison

1851.     THE BOOK OF ABRAHAM
1981.     THE BOOK OF ABRAHAM

1981.     Translated from the papyrus, by Joseph Smith

Ms#1.        Translation of
Ms#4.    A Translation of Some ancient Records that have fallen into our hands, from the Catecombs of Egypt,
T&S.     A Translation of some ancient Records that have fallen into our hands, from the Catecombs of Egypt,
1851.      "a translation of some ancient records, that have fallen into our hands from the catecombs of Egypt,
1981.     A Translation of some ancient Records, that have fallen into our hands from the catacombs of Egypt.


Ms#4.    purporting to be the writings of Abraham, while he was in Egypt, called
T&S.     purporting to be the writings of Abraham, while he was in Egypt, called
1851.     purporting to be the writings of abraham while he was in egypt, called
1981.                              The writings of Abraham while he was in Egypt, called


Ms#1.    the Book of Abraham written by his own hand upon papyrus
Ms#4.    the Book of Abraham, written by his own hand upon papyrus.
T&S.     the Book of Abraham, written by his own hand, upon papyrus.
1851.     the book of abraham, written by his own hand, upon papyrus."--Times & Seasons, Vol.III. p. 704.
1981.     the Book of Abraham, written by his own hand, upon papyrus. See History of the Church, vol. 2, pp. 235, 236, 348-351.

1851.     (Translated from the Papyrus, by Joseph Smith.)

Ms#4.    THE BOOK OF ABRAHAM
T&S.     The Book of Abraham

Ms#1.    and found in the catacombs of Egypt

1981.     Chapter 1

Ms#1.    1In the land of the Chaldeans, at the residence of my
Ms#4.     In the land of the Chaldeans, at the residence of my
T&S.      In the land of the Chaldeans, at the residence of my
1851.     "In the land of the Chaldeans, at the residence of my
1981.      In the land of the Chaldeans, at the residence of my

Ms#1.    fathers, I, 2Abraham,1saw, that it was needful for me to obtain another place of residence,
Ms#4.    father,   I, Abraham, saw that it was needful for me to obtain another place of Residence,
T&S.     father,   I, Abraham, saw that it was needful for me to obtain another place of residence,
1851.     father,   I, Abraham, saw that it was needful for me to obtain another place of residence,
1981.     fathers, I, Abraham, saw that it was needful for me to obtain another place of residence;

Ms#1.        and seeing        & nbsp;  there was greater happiness and peace and rest for me,
Ms#4.          and seeing finding there was greater happiness and peace & Rest3 for me,
T&S.           and          finding there was greater happiness and peace and rest for me,
1851.           and          find-ing there was greater happiness and peace and rest for me,
1981.     1:2 And,         finding there was greater happiness and peace and rest for me,

Ms#1.    I sought for the blessings of the fathers,
Ms#4.    I sought for the blessings of the fathers
T&S.     I sought for the blessings of the fathers
1851.     I sought for the blessings of the fathers,
1981.     I sought for the blessings of the fathers,

Ms#1.    and the right whereunto I should be ordained to admin=ister the same:
Ms#4.       & the Right4 whereunto I should be ordained to administer the same;
T&S.     and the right whereunto I should be ordained to administer the same;
1851.     and the right whereunto I should be ordained to ad-minister the same;
1981.     and the right whereunto I should be ordained to administer the same;

Ms#1.    having been             a follower of righteousness,
Ms#4.    having been myself a follower of Righteousness,
T&S.     having been myself a follower of righteousness,
1851.     having been myself a follower of righteousness,
1981.     having been myself a follower of righteousness,

Ms#1.    desiring        to be one who possessed great Knowledge;
Ms#4.    desiring also to be one who possessed great Knowledge,
T&S.     desiring also to be one who possessed great knowledge,
1851.     desiring also to be one who possessed great knowledge,
1981.     desiring also to be one who possessed great knowledge,

Ms#1.                    a greater follower of righteous=ness;
Ms#4.    and to be a greater follower of Righteousness,
T&S.     and to be a greater follower of righteousness,
1851.     and to be a greater follower of righteousness,
1981.     and to be a greater follower of righteousness

Ms#1.     a possessor of greater knowledge;                             a father of many nations;
Ms#4.    and to possess a greater Knowledge, &  to be a father of many nations,
T&S.     and to possess a greater knowledge, and to be a father of many nations,
1851.     and to possess a greater knowledge, and to be a father of many nations,
1981.     and to possess a greater knowledge, and to be a father of many nations,

Ms#1.    a prince of peace;                                                  and one who keeps the commandments of God;
Ms#4.    a prince of peace; and desiring to receive instructions, and     to keep the commandments of God,
T&S.     a prince of peace; and desiring to receive instructions, and     to keep the commandments of God,
1851.     a prince of peace; and desiring to receive instructions, and     to keep the commandments of God,
1981.     a prince of peace, and desiring to receive instructions, and     to keep the commandments of God,

Ms#1.                   a rightful heir; a high priest, holding the right belonging to the fathers,
Ms#4.    I became a rightful heir, a high priest, holding the right belonging to the fathers,
T&S.     I became a rightful heir, a high priest, holding the right belonging to the fathers,
1851.     I became a rightful heir, a High Priest, holding the right belonging to the fathers;
1981.     I became a rightful heir, a High Priest, holding the right belonging to the fathers.

Ms#1.    [phrase not present]
Ms#4.          it was conferred upon me from the fathers, it came down from the fathers,
T&S.           it was conferred upon me from the fathers, it came down from the fathers,
1851.           it was conferred upon me from the fathers; it came down from the fathers,
1981.     1:3 It was conferred upon me from the fathers; it came down from the fathers,

Ms#1.    from the be=5 beginning of time;         even from the beginning, or before the foundation of the earth,
Ms#4.    from the          beginning of time, yea, even from the beginning, or before the foundations of the earth,
T&S.     from the          beginning of time, yea, even from the beginning, or before the foundations of the earth,
1851.     from the          beginning of time, yea, even from the beginning, or before the foundations of the earth
1981.     from the          beginning of time, yea, even from the beginning, or before the foundation of the earth,

Ms#1.    down to the present time; even the right of the firstborn,
Ms#4.              to the present time, even the right of the first born,
T&S.               to the present time, even the right of the first born,
1851.               to the present time, even the right of the first born,
1981.     down to the present time, even the right of the firstborn,

Ms#1.           or the first man, who is Adam, or first father, through the fathers, unto me.
Ms#4.    ???? or the first man, who is Adam, or first father through the fathers unto me.
T&S.            on6the first man, who is Adam, or first father, through the fathers, unto me.
1851.            on the first man, who is Adam, or first father, through the fathers, unto me.
1981.            or the first man, who is Adam, or first father, through the fathers unto me.


Ms#2.    [p.J] sign of the fifth degree of the first second part
Ms#3.             sign of the fifth degree of the first second part

Ms#1.       7I sought for        mine appointment                     unto the priesthood according to the appointment of God,
Ms#2.          I sought for the mine appointment whose unto?? unto the priesthood according to the appointment of God
Ms#3.          I sought for the mine appointment whose unto?? unto the priesthood according to the appointment of God
Ms#4.          I sought for    mine appointment                     unto the Priesthood according to the 8appointment9 of God
T&S.       2. I sought for    mine appointment                    unto the Priesthood according to the appointment of God
1851.           I sought for    mine appointment                    unto the Priesthood according to the ap-pointment of God
1981.     1:4 I sought for    mine appointment                    unto the Priesthood according to the appointment of God

Ms#1.    unto the fathers concerning the seed.
Ms#2.    unto the fathers concerning the seed
Ms#3.    unto the fathers concerning the seed
Ms#4.    unto the fathers concerning the seed.
T&S.     unto the fathers, concerning the seed.
1851.     unto the fathers concerning the seed.
1981.     unto the fathers concerning the seed.

Ms#1.          my fathers having turned from their righteousness,
Ms#2.          my fathers having turned from their righteousness
Ms#3.          my fathers having turned from their righteousness
Ms#4.          my fathers having turned from their righteousness
T&S.          My fathers having turned from their righteousness,
1851.           My fathers having turned from their righteousness,
1981.     1:5 My fathers, having turned from their righteousness,

Ms#1.    and from the holy commandments, which the Lord their God had given unto them,
Ms#2.    and from the holy commandments which the Lord their God had given unto them
Ms#3.    and from the holy commandments which the Lord their God had given unto them
Ms#4.    &    from the Holy commandments which the Lord their God had given unto them,
T&S.     and from the holy commandments which the Lord their God had given unto them,
1851.     and from the holy commandments which the Lord their God had given unto them,
1981.     and from the holy commandments which the Lord their God had given unto them,

Ms#1.    unto the worshiping of the gods of the heathens.
Ms#2.    unto the worshiping of the gods of the heathens.
Ms#3.    unto the worshiping of the gods of the heathens.
Ms#4.    unto the worshiping. of the gods of the heathens,
T&S.     unto the worshiping of the Gods of the heathens,
1851.     unto the worshipping of the gods of the heathens,
1981.     unto the worshiping of the gods of the heathen,

Ms#1.    utterly refused to hearken to my voice
Ms#2.    utterly refused to hearken to my voice
Ms#3.    utterly refused to hearken to my voice
Ms#4.    utterly refused to hearken to my voice
T&S.     utterly refused to hearken to my voice
1851.     utterly refused to hearken to my voice;
1981.     utterly refused to hearken to my voice;

Ms#1.          for their hearts were set to do evil and were wholly turned to the god of Elkenah    and the god of Libnah
Ms#2.          for their hearts were set to do evil and were wholly turned to the god of Elk=Kiner and the god of Libnah
Ms#3.          for their hearts were set to do evil and were wholly turned to the God of ElkKener and the god of Libnah
Ms#4.          for their hearts were set to do evil &    were wholly turned to the god of Elkenah &     the god of Libnah
T&S.           for their hearts were set to do evil, and were wholly turned to the God of Elkenah, and the God of Libnah,
1851.           for their hearts were set to do evil, and were wholly turned to the god of Elkenah, and the god of Libnah,
1981.     1:6 For their hearts were set to do evil, and were wholly turned to the god of Elkenah, and the god of Libnah,

Ms#1.    and the  god of Mahmackrah and the god of Koash    and the god of Pharoah King of Egypt,
Ms#2.    and the  god of Mahmackrah                                       and the god of Pharoah King of Egypt
Ms#3.    and the  god of mahmackrah                                        and the god of Pharoah King of Egypt.
Ms#4.    &    the  god of Mahmackrah, &    the god of Koash,   &   the god of Pharoah King of Egypt,
T&S.    and the God of Mahmackrah, and the God of Korash, and the God of Pharoah, King of Egypt;
1851.     and the  god of Mahmachrah, and the god of Korash, and the god of Pharoah, king of Egypt;
1981.     and the  god of Mahmackrah, and the god of Korash, and the god of Pharoah, king of Egypt;

Ms#1.   therefore they turned their hearts to the sacrifice of the heathens, in offering up their children unto these dum Idols,
Ms#2.   therefore they turned their hearts to the sacrifice of the heathens in offering up their children unto these dumb Idols
Ms#3.  Therefore they turned their hearts to the sacrifice of the heathens in offering up their children unto these dumb Idols,
Ms#4.   therefore they turned their hearts to the sacrifice of the heathen in offering up their children unto these dumb Idols
T&S.     therefore they turned their hearts to the sacrifice of the heathen in offering up their children unto their dumb idols,
1851.     therefore they turned their hearts to the sacrifice of the heathen in offering up their children unto their dumb idols,
1981. 1:7 Therefore they turned their hearts to the sacrifice of the heathen in offering up their children unto these dumb idols,

Ms#1    and hearkened not unto my voice but endeavored to take away my    life by the hand of the priest of Elkkener.
Ms#2.    and hearkened not unto my voice but endeavored to take away my life by the hand of the priest of Elk=Kiner
Ms#3    and hearkened not unto my voice, but endeavored to take away my life by the hand of the priest of ElkKenir
Ms#4.    &     hearkened not unto my voice but endeavored to take away my life by the hand of the priest of Elkenah;
T&S.     and hearkened not unto my voice but endeavored to take away my life by the hand of the priest of Elkenah;
1851.     and hearkened not unto my voice, but endeavored to take away my life by the hand of the priest of Elkenah.
1981.     and hearkened not unto my voice, but endeavored to take away my life by the hand of the priest of Elkenah.

Ms#1.    the priest of Elkkener was also the priest of Pharoah,
Ms#2.    The priest of Elk=kenah was also the priest of Pharoah,
Ms#3.    the priest of Elkkener was also the priest of Pharoah
Ms#4.    The priest of Elkenah was also the priest of Pharoah
T&S.     the priest of Elkenah was also the priest of Pharoah.
1851.     The priest of Elkenah was also the priest of Pharoah.
1981.     The priest of Elkenah was also the priest of Pharoah.

Ms#1.         now at this time it was the custom of the priest of Pharoah the King of Egypt
Ms#2.         now at this time it was the custom of the priest of Pharoah the King of Egypt    
Ms#3.         now at this time it was the custom of the priest of Pharoah the King of Egypt
Ms#4.     ????Now A this time it was the custom of the priest of Pharoah the King of Egypt
T&S.     3. Now, at this time it was the custom of the priest of Pharoah, the King of Egypt,
1851.          Now, at this time it was the custom of the priest of Pharoah, the king of Egypt,
1981.     1:8 Now, at this time it was the custom of the priest of Pharoah, the king of Egypt,

Ms#1.    to offer up upon the altar which was built in the land     of Cha-ldea
Ms#2.    to offer up upon the altar which was built in the land     of Chaldea
Ms#3.    to offer up upon the altar which was built in the land [p.R] of Chaldea
Ms#4.    to offer up upon the altar which was built in the land     of Chaldea,
T&S.     to offer up upon the altar which was built in the land     of Chaldea,
1851.     to offer up upon the altar which was built in the land     of Chaldea,
1981.     to offer up upon the altar which was built in the land     of Chaldea,

Ms#1.    for the offering unto these stran-ge Gods, both men women and chi-ldren
Ms#2.    for the offering unto these strange Gods both men, women and children
Ms#3.    for the offering unto these strange gods both men women and children
Ms#4.    for the offering unto these strange Gods, both men women & children.
T&S.     for the offering unto these strange Gods, both men, women, and children.
1851.     for the offering unto these strange gods;           men, women, and children.
1981.     for the offering unto these strange gods,           men, women, and children.

Ms#1.        and it came to pass that the priest made an offering unto the God of Pharoah,
Ms#2.        and it came to pass that the priest made an offering unto the God of Pharoah
Ms#3.        and it came to pass that the priest made an offering unto the God of Pharoah
Ms#4.        And it came to pass that the priest made an offering unto the God of Pharoah
T&S.        And it come10 to pass that the priest made an offering unto the God of Pharoah,
1851.          And it came to pass that the priest made an offering unto the God of Pharoah,
1981.     1:9 And it came to pass that the priest made an offering unto the god of Pharoah,

Ms#1.         and also unto the God of Shagreel, even after the manner of the Egyptians.
Ms#2.         and also unto the God of Shag=reel, even after the manner of the Egyptians.
Ms#3.         and also unto the God of Shagreel, even after the manner of the Egyptians.
Ms#4.    [p.4] [skipped on microfilm]
T&S.          and also unto the God of Shagreel, even after the manner of the Egyptians.
1851.          and also unto the god of Shagreel, even after the manner of the Egyptians.
1981.          and also unto the God of Shagreel, even after the manner of the Egyptians.

Ms#1.     Now the god of Shagreel was the     sun
Ms#2.     now the god of Shag-reel was the     sun
Ms#3.     Now the god of Shagreel was the ??? sun
Ms#4.    [skipped on microfilm]
T&S.      Now the god of Shagreel was the     sun.
1851.      Now the god of Shagreel was the     Sun.
1981.      Now the god of Shagreel was the     sun.

Ms#1.           even a thank offering of a child did the priest of Pharoah offer upon the altar
Ms#2.           even a thank offering of a child did the priest of Pharoah offer upon the altar
Ms#3.           even a thank offering of a child did the priest of Pharoah offer upon the altar
Ms#4.    [skipped on microfilm]
T&S.            Even the thank-offering of a child did the priest of Pharaoh offer upon the altar,
1851.             Even the thank-offering of a child did the priest of Pharoah offer upon the altar
1981.     1:10 Even the thank-offering of a child did the priest of Pharaoh offer upon the altar

Ms#1.    which stood by the hill called Potiphers hill at the head of the plain of Olishem.
Ms#2.    which stood by the hill called Potiphers hill at the head of the plain of Olishem.
Ms#3.    which stood by the hill called Potiphers hill at the head of the plain of Olishem
Ms#4.    [skipped on microfilm]
T&S.     which stood by the hill called Potiphar's Hill, at the head of the plain of Olishem.
1851.     which stood by the hill called Potiphar's Hill, at the head of the plain of Olishem.
1981.     which stood by the hill called Potiphar's Hill, at the head of the plain of Olishem.

Ms#1.           Now this priest had offered upon this altar three virgins at one time
Ms#2.           Now this priest had offered upon this altar three virgins at one time
Ms#3.           Now this priest had offered upon this altar three virgins at one time
Ms#4.    [skipped on microfilm]
T&S.            Now, this priest had offered upon this altar three virgins at one time,
1851.             Now, this priest had offered upon this altar three virgins at one time,
1981.     1:11 Now, this priest had offered upon this altar three virgins at one time,

Ms#1.    who were the daughters of Onitah, one of the     royal descent directly from the loins of Ham;
Ms#2.    who were the daughters of Onitah- one of the     royal descent directly from the loins of Ham;
Ms#3.    who were the daughters of Onitah, one of the ????? royal descent directly from the loins of Ham,
Ms#4.    [skipped on microfilm]
T&S.     who were the daughters of Onitah, one of the     Royal descent, directly from the loins of Ham.
1851.     who were the daughters of Onitah, one of the     royal descent directly from the loins of Ham.
1981.     who were the daughters of Onitah, one of the     royal descent directly from the loins of Ham.

Ms#1.    these virgins were offered up because of their virtue, they would not bow down to worsh-ip gods of wood or of stone,
Ms#2.    these virgins were offered up because of their virtue, they would not bow down to worship gods of wood, or of stone,
Ms#3.    these virgins were offered up because of their virtue they would not bow down to worsh-ip gods of wood or of stone,
Ms#4.    [skipped on microfilm]
T&S.     These virgins were offered up because of their virtue; they would not bow down to worship Gods of wood or of stone,
1851.     These virgins were offered up because of their virtue; they would not bow down to worship gods of wood or of stone,
1981.     These virgins were offered up because of their virtue; they would not bow down to worship gods of wood or of stone,

Ms#1.    [p.3] therefore they were killed upon this altar.
Ms#2.         therefore they were killed upon this alter.
Ms#3.         therefore they were Killed upon this altar.
Ms#4.    [skipped on microfilm]
T&S.          therefore they were killed upon this altar,
1851.          therefore they were killed upon this altar,
1981.          therefore they were killed upon this altar,

Ms#1.     And it was done after the manner of the Egyptians,
MS#2     And it was done after the manner of the Egyptians,
Ms#3.     and it was done after the manner of the Egyptians
Ms#4.    [skipped on microfilm]
T&S.      and it was done after the manner of the Egyptians.
1851.      and it was done after the manner of the Egyptians.
1981.      and it was done after the manner of the Egyptians.

Ms#1.        and it came to pass, that the prie-sts, laid violence upon me, that they might slay me also,
Ms#2.        and it came to pass that the priests laid violence upon me that they might slay me also
Ms#3.        and it came to pass that the priests, laid violence upon me, that they might slay me also,
Ms#4.    [skipped on microfilm]
T&S.     4. And it came to pass that the priests laid violence upon me, that they might slay me, also,
1851.      And it came to pass that the priests laid violence upon me, that they might slay me also,
1981.     1:12 And it came to pass that the priests laid violence upon me, that they might slay me also,

Ms#1.    as they did those virgins, upon this altar, and that you m-ight have a Knowledge of this altar,
Ms#2.    as they did those virgins upon this altar, and that you might    have a knowl-edge of this altar
Ms#3.    as they did those Virgins upon this altar, and that you might    have a Know-ledge of this altar,
Ms#4.    [skipped on microfilm]
T&S.     as they did those virgins upon this altar; and that you     may have a knowledge of this altar,
1851.     as they did those virgins upon this altar; and that you     may have a knowledge of this altar,
1981.     as they did those virgins upon this altar; and that you     may have a knowledge of this altar,

Ms#1.    I w[missing] refer you to the representation,                 at the comme-ncement of this record.
Ms#2.    I will     refer ??? to the representation that is             at the 11commencement of this record
Ms#3.    I will     refer you to the representation, that is lying before you at the commencement of this record
Ms#4.         [p.5] refer you to the representation                     at the commencement of this Record.
T&S.     I will     refer you to the representation                     at the commencement of this record.
1851.     I will     refer you to the representation                     at the commencement of this record.
1981.     I will     refer you to the representation                     at the commencement of this record.

Ms#1.         It was made after the form of a bedstead such as was had among the Chaldeans,
Ms#2.         It was made after the form of a bedstead such as was had among the Chaldeans
Ms#3.     [p.Q] it was made after the form of a bed stead such as was had amon[g] the Chaldeans,
Ms#4.         It was made after the form of a bedsted, such as was had among the Chaldeans,
T&S         It was made after the form of a bedstead, such as was had among the Chaldeans,
1851.          It was made after the form of a bedstead, such as was had among the Chaldeans,
1981.     1:13 It was made after the form of a bedstead, such as was had among the Chaldeans,

Ms#1.    and it stood before the gods of Elkkener Libnah Mahmachrah        
Ms#2.    and it stood before the gods of Elkkener Libnah Mahmachrah
Ms#3.    and it stood before the Gods of Elkkener Libnah Mahmackrah
Ms#4.    and it stood before the Gods of Elkenah, Libnah Mah mackrah, Korach
T&S    and it stood before the gods of Elkenah, Libnah, Mahmackrah, Korash,
1851.     and it stood before the gods of Elkenah, Libnah, Mahmackrah, Korash,
1981.     and it stood before the gods of Elkenah, Libnah, Mahmackrah, Korash,

Ms#1.    and also a god like unto that of Pharoah king of Egypt
Ms#2.    and also a god like unto that of Pharoah king of Egypt
Ms#3.    and also a god like unto that of Pharoah King of Egypt.
Ms#4.    and also a God like unto that of Phoraeh King of Egypt,
T&S.     and also a god like unto that of Pharoah, king of Egypt.
1851.     and also a god like unto that of Pharoah, king of Egypt.
1981.     and also a god like unto that of Pharoah, king of Egypt.

Ms#1.         that you may have an understanding of these gods, I have given you the fas-sion of them, in the figures at the beginn-ing,
Ms#2.         that you may have an understanding of these gods I have given you the fashion of them in the figures at the beginning
Ms#3.         that you may have an understanding of these Gods, I have given you the fashion of them, in the figures at the beginning
Ms#4.         That you may have an understanding of these Gods, I have given you the fashion of them in the figures, at the beginning,
T&S.          That you may have an understanding of these Gods, I have given you the fashion of them in the figures, at the beginning,
1851.     [p.K] That you may have an understanding of these gods, I have given you the fashion of them in the figures at the beginning,
1981.     1:14 That you may have an understanding of these gods, I have given you the fashion of them in the figures at the beginning,

Ms#1.    which manner of    figures is    called by the         Chaldeans Rahleenos.
Ms#2.    which manner of    figures is    called by the         Chaldiens Rahlee-nos.
Ms#3.    which manner of    figures is was called by the Egyptians Chaldeans Rahleenos.
Ms#4.    which manner of the figures is    called by the         Chaldeans Rahleenos;
T&S.     which manner of the figures is    called by the         Chaldeans Rahleenos, which signifies Hyeroglyphics.
1851.     which manner of the figures is    called by the         Chaldean, Rahleenos, which signifies, Heiroglyphics.
1981.     which manner of    figures is    called by the         Chaldeans Rahleenos, which signifies hieroglyphics.

Ms#1.     And as they lifted up their hands up-on me, that they might offer me up, and take away my life,
Ms#2.     And as they lifted up their hands upon me that they might offer me up ??? and take away my life
Ms#3.     And as they lifted up their hands, upon me, that they might offer me up, and take away my life,
Ms#4.        And as they lifted up their hands upon me, that they might offer me up, & take away my life,
T&S.     5. And as they lifted up their hands upon me, that they might offer me up, and take away my life,
1851.      And as they lifted up their hands upon me, that they might offer me up    and take away my life,
1981.     1:15 And as they lifted up their hands upon me, that they might offer me up    and take away my life,

Ms#1.    behold I lifted up my voice, unto the Lord my God, and the Lord hearkened and heard,
Ms#2.    behold I lifted up my voice unto the Lord my God; and the lord hearkened and heard
Ms#3.    behold I lifted up my voice, unto the Lord my God, and the Lord hearkened and heard,
Ms#4.    behold, I lifted up my voice unto the Lord my God; & the Lord hearkened & heard,
T&S.     behold, I lifted up my voice unto the Lord my God; and the Lord hearkened and heard,
1851.     behold, I lifted up my voice unto the Lord my God, and the Lord hearkened and heard,
1981.     behold, I lifted up my voice unto the Lord my God, and the Lord hearkened and heard,

Ms#1.    and he filled me with a vision of the Almighty and the angel of his presence stood by my feet,
Ms#2.    and he filled me with a vision of the Almighty and the angel of his presence stood by my feet
Ms#3.    and he filled me with a vision of the Almighty and the angel of his presence stood by my feet
Ms#4.    & he filled me with theavision of the Almighty. & the angel of his presence stood by my feet me
T&S.     and he filled me with a vision of the Almighty, and the angel of his presence stood by     me,
1851.     and he filled me with a vision of the Almighty, and the angel of his presence stood by     me,
1981.     and he filled me with the vision of the Almighty, and the angel of his presence stood by     me,

Ms#1.    and immediately loosed my bands.
Ms#2.    and immediately loosed my bands
Ms#3.    and immediately loosed my bands,
Ms#4.    & immediately unloosed my bands,
T&S.     and immediately unloosed my bands,
1851.     and immediately unloosed my bands,
1981.     and immediately unloosed my bands;

Ms#1.     And his voice was unto me, Abram, Abram, behold my name     is Jehovah,
Ms#2.     And his voice was unto me Abram Abram Behold my name     is Jehovah12
Ms#3.     And his voice was unto me Abram, Abram, behold my name     is Jehovah,
Ms#4.        & his voice was unto me Abram! Abram! behold, my name [p.6] is Jehovah,
T&S.         and his voice was unto me. Abram! Abram! behold, my name     is JEHOVAH,
1851.         and his voice was unto me, Abraham! Abraham! behold, my name     is Jehovah,
1981.     1:16 And his voice was unto me: Abraham, Abraham, behold, my name     is Jehovah,

Ms#1.    and I have heard thee, and have come down to deliver thee,
Ms#2.    and I have heard thee and have come down to deliver thee
Ms#3.    and I have heard thee, and have come down to deliver thee,
Ms#4.    & I have heard thee, & have come down to deliver thee
T&S.     and I have heard thee, and have come down to deliver thee,
1851.     and I have heard thee, and have come down to deliver thee,
1981.     and I have heard thee, and have come down to deliver thee,

Ms#1.    and to take thee, away from thy father's house, and from all thy kinsfolk, into a strange land,
Ms#2.    and to take thee away from thy father house, and from all thy kinsfolks into a strange land
Ms#3.    and to take thee away from thy fathers house, and from all thy Kinsfolks, into a strange land,
Ms#4.    & to take thee away from thy father's house & from all thy kinsfolks into a strange land,
T&S.     and to take thee away from thy fathers house, and from all thy kin-folks, into a strange land,
1851.     and to take thee away from thy father's house, and from all thy kins-folk, into a strange land
1981.     and to take thee away from thy father's house, and from all thy kinsfolk, into a strange land

Ms#1.    [p.4] which thou knowest not of,
Ms#2.         which thou knowest not of,
Ms#3.         which thou knowest not of,
Ms#4.         which thou knowest not of,
T&S.          which thou knowest not of,
1851.          which thou knowest not of,
1981.          which thou knowest not of;

Ms#1.        and ????? this because                    they have turned their hearts away from me,
Ms#2.        and     this because their hearts are turned they have turned their hearts away from me
Ms#3.        and     this because their hearts are turned they have turned their hearts away from me,
Ms#4.        &     this because                    they have turned their hearts away from me
T&S.         and     this because                    they have turned their hearts away from me,
1851.         and     this because                    they have turned their hearts away from me,
1981.     1:17 And     this because                    they have turned their hearts away from me,

Ms#1.    to worship the god of Elkkner, and the god of Libnah, and     of Mahmachrah,                
Ms#2.    to worship the god of Elk Kee-nah and the god of Libnah and     of Mah mach-rah
Ms#3.    to worship the God of Elkkener and the God of Libn-ah and     of Mah mack rah
Ms#4.    to worship the God of Elkenah, & the God of Libnah, and the God of Mahmackrah, & the God of Korash
T&S.     to worship the God of Elkenah, and the God of Libnah, & the God of Mahmackrah, & the God of Korash,
1851.     to worship the god of Elkenah, and the god of Libnah, and the god of Mahmackrah, and the god of Korash,
1981.     to worship the god of Elkenah, and the god of Libnah, and the god of Mahmackrah, and the god of Korash,

Ms#1.    and the god of Pharoah king of Egypt
Ms#2.    and the god of Pharoah King of Egypt.
Ms#3.    and the God of Pharoah King of Egypt.
Ms#4.    & the God of Pharoah King of Egypt;
T&S.     and the God of Pharoah King of Egypt;
1851.     and the god of Pharoah, king of Egypt;
1981.     and the god of Pharoah, king of Egypt;

Ms#1.    therefore I have come down to visit them, and to destroy him who hath lifted up his hand ag-ainst thee,
Ms#2.    Therefore I have come down to visit them, and to destroy him who hath lifted up his hand against thee
Ms#3.    therefore I have come down to visit them and to destroy him who hath lifted up his hand against thee
Ms#4.    therefore I have come down to visit them, & to destroy him who hath lifted up his hand against thee;
T&S.     therefore I have come down to visit them, and to destroy him who hath lifted up his hand against thee,
1851.     therefore I have come down to visit them, and to destroy him who hath lifted up his hand against thee,
1981.     therefore I have come down to visit them, and to destroy him who hath lifted up his hand against thee,

Ms#1.    Abram my son to take away thy life;
Ms#2.    Abram my son to take away thy life.
Ms#3.    Abram my son to take away thy life;
Ms#4.    Abram, my son, to take away thy life;
T&S.     Abram, my son, to take away thy life:
1851.     Abraham, my son, to take away thy life.
1981.     Abraham, my son, to take away thy life.

Ms#1.        behold I will lead thee by my hand, and I will take thee to put upon thee my name,
Ms#2.        Behold I will lead thee by my hand and I will take thee, to put upon thee my name
Ms#3.        behold I will lead thee by my hand, and I will take thee, to put upon thee my name
Ms#4.        behold I will lead thee by my hand, & I will take thee, to put upon thee my name,
T&S.         Behold I will lead thee by my hand, and I will take thee, to put upon thee my name,
1851.         Behold, I will lead thee by my hand, and I will take thee, to put upon thee my name,
1981.     1:18 Behold, I will lead thee by my hand, and I will take thee, to put upon thee my name,

Ms#1.    even the priesthood of thy father,         and my power shall be over thee,
Ms#2.    even the priesthood of thy father,         and my power shall be over thee;
Ms#3.    even the priesthood of thy father and ?? [p.P] and my power shall be over thee
Ms#4.    even the Priesthood of thy father:         & my power shall be over thee;
T&S.     even the priesthood of thy father:         and my power shall be over thee;
1851.     even the Priesthood of thy father,         and my power shall be over thee.
1981.     even the Priesthood of thy father,         and my power shall be over thee.

Ms#1.        as it was with Noah, so shall it be with thee, that through thy ministry,
Ms#2.        as it was with Noah so shall it be with thee that through thy ministry
Ms#3.        as it was with Noah so shall it be with thee, that through thy ministry,
Ms#4.        as it was with Noah so shall it be with thee; that through thy ministry
T&S.         as it was with Noah so shall it be with thee; that through thy ministry
1851.         As it was with Noah so shall it be with thee, that through thy ministry
1981.     1:19 As it was with Noah so shall it be with thee; but through thy ministry

Ms#1.    my name shall be known in the earth forever for I am thy God.
Ms#2.    my name shall be known in the earth forever, for I am thy God
Ms#3.    my name shall be known in the earth forever for I am thy God
Ms#4.    my name shall be known in the earth forever ,13for I am thy God.
T&S.     my name shall be known in the earth forever, for I am thy God.
1851.     my name shall be known in the earth for ever, for I am thy God.
1981.     my name shall be known in the earth forever, for I am thy God.

Ms#1.         Behold Potiphers hill was in the land of Ur of Chaldea,
Ms#2.         Behold Potiphir's hill was in the land of Ur of Chaldea
Ms#3.         Behold Potiphers hill was in the land of Ur of Chaldea,
Ms#4.    [p.7] Behold Potiphars Hill was in the land of Ur, of Chaldea;
T&S.     6.   Behold, Potiphar's Hill was in the land of Ur, of Chaldea;
1851.          Behold, Potiphar's Hill was in the land of Ur, of Chaldea.
1981.     1:20 Behold, Potiphar's Hill was in the land of Ur, of Chaldea.

Ms#1.    and the Lord broke down the altar of Elkkener, and of the god of the land and utterly destroyed them
Ms#2.    and the Lord broke down the alter of ElkKeenah and of the god of the lands and utterly destroyed them
Ms#3.    and the Lord broke down the altar of Elkkener, and of the gods of the land and utterly destroyed them,
Ms#4.    and the Lord broke down the altar of Elkenah, & of the Gods of the Land, and utterly destroyed them
T&S.     and the Lord broke down the altar of Elkenah, and of the Gods of the land, and utterly destroyed them,
1851.     And the Lord broke down the altar of Elkenah, and of the gods of the land, and utterly destroyed them,
1981.     And the Lord broke down the altar of Elkenah, and of the gods of the land, and utterly destroyed them,

Ms#1.    and smote the priest, that he died and there was great mourning in Chaldea, and also in the court of Pharoah,
Ms#2.    and smote the priest that he died and there was great morning in Chaldea and also in the court of Pharoah14
Ms#3.    and smote the priest that he died, and there was great mourning in Chaldea, and also in the court of Pharoah
Ms#4.    & smote the Priest that he died, & there was great mourning in Chaldea, and also in the court of Phoraeh;
T&S.     and smote the priest that he died; and there was great mourning in Chaldea, and also in the court of Pharoah,
1851.     and smote the priest that he died; and there was great mourning in Chaldea, and also in the court of Pharaoh,
1981.     and smote the priest that he died; and there was great mourning in Chaldea, and also in the court of Pharoah;

Ms#1.    which Phar-oah signifies king by royal blood.
Ms#2.    which Pharaoh signifies King by royal blood.
Ms#3.    which Phara-oh, signifies King by royal blood.
Ms#4.    which Phoraeh signifies King by Royal blood,
T&S.     which Pharaoh signifies king by royal blood.--
1851.     which Pharaoh signifies; king by royal blood.
1981.     which Pharoah signifies king by royal blood.

Ms#1.        Now this king of Egypt was a descen-dant from the loins of Ham,
Ms#2.        Now this King of Egypt was a descendent from the loins of Ham
Ms#3.        Now this King of Egypt was a descendant from the loins of Ham,
Ms#4.        Now this King of Egypt was a descendant from the loins of Ham,
T&S.         Now this King of Egypt was a descendant from the loins of Ham,
1851.          Now this king of Egypt was a descendant from the loins of Ham,
1981.    1:21 Now this king of Egypt was a descendant from the loins of Ham,

Ms#1.    and was a partaker of the blood of the canaanites by birth;
Ms#2.    and was a partaker of the blood of the canaanites by birth:
Ms#3.    and was a partaker of the blood of the canaanites by birth
Ms#4.    &    was a partaker of the blood of the canaanites by birth.
T&S.     and was a partaker of the blood of the Canaanites, by birth.
1851.     and was a partaker of the blood of the Canaanites by birth.
1981.     and was a partaker of the blood of the Canaanites by birth.

Ms#1.        from this descent sprang all the Egyptians, and thus the blood of the canaanites was preserved     in the land.
Ms#2.        from this decent sprang all the Egyptians and thus the blood of the cananites was preserved     in the land.
Ms#3.        from this descent sprang all the Egyptia-ns, and thus the blood of the canaanites was preserved     in the land.
Ms#4.       From this descent sprang all the Egyptians, & thus the blood of the canaanites was preserved preserved in the land.
T&S.         From this descent sprang all the Egyptians, and thus the blood of the Canaanites was preserved     in the land.
1851.         From this descent sprang all the Egyptians, and thus the blood of the Canaanites was preserved     in the land.
1981.     1:22 From this descent sprang all the Egyptians, and thus the blood of the Canaanites was preserved     in the land.

Ms#1.    [p.5] The land of Egypt being first discovered by a woman, who was the daughter of Ham,
Ms#2.    [p.L] The land of Egypt being first discovered by a woman, who was the daughter of Ham;
Ms#3.            The land of Egypt being first discovered by a woman, who was the daug-hter of Ham
Ms#4.            The land of Egypt being first discovered by a woman, who was the daughter of Ham,
T&S.     5.      The land of Egypt being first discovered by a woman, who was the daughter of Ham,
1851.     [p.21] The land of Egypt being first discovered by a woman, who was the daughter of Ham,
1981.     1:23 The land of Egypt being first discovered by a woman, who was the daughter of Ham,

Ms#1.    and the daughter of Ziptah,                           which in the Chaldea, signifies Egypt,
Ms#2.    and the daughter of Zep-tah.                         which in the Chaldee signifies Egypt,
Ms#3.    and the daughter of Zeptah,                          which in the Chaldea, signifies Egypt,
Ms#4.    and the daughter of Ziptah Egeptah Egyptus, which, in the Chaldea, signifies Egypt,
T&S.     and the daughter of                       Egyptus, which, in the Chaldea, signifies Egypt,
1851.     and the daughter of                       Egyptus, which in the Chaldee signifies Egypt,
1981.     and the daughter of                       Egyptus, which in the Chaldean signif-ies Egypt,

Ms#1.    which sig-nifies that which is forbidden.
Ms#2.    which signifies that which is forbidden.
Ms#3.    which signifies that which is forbidden.
Ms#4.    which signifies that which is forbidden.
T&S.     which signifies that which is forbidden.
1851.     which signifies that which is forbidden.
1981.     which signifies that which is forbidden;

Ms#1.        When this woman discovered the land, it was under water,     who after     settled her sons in it,
Ms#2.        When this woman discovered the land it was under water,     who after     settled her sons in it:
Ms#3.        When this woman disco-vered the land, it was under water,     who after     settled her sons in it;
Ms#4.        When this woman discovered the land it was under water,15 [p.8] who afterwards settled her sons in it.
T&S.         when this woman discovered the land it was under water,     who afterwards settled her sons in it:
1851.         When this woman discovered the land it was under water,     who afterwards settled her sons in it;
1981.     1:24 When this woman discovered the land it was under water,     who afterward settled her sons in it;

Ms#1.    and thus from    Ham, sprang that race which preserved the curse in the land.
Ms#2.    And thus from    Ham sprang that race which preserved the curse in the land.
Ms#3.    and thus from     Ham sprang that race which preserved the curse in the land.
Ms#4.    & thus from Adam Ham sprang that race which preserved the curse in the Land,
T&S.     And thus, from    Ham, sprang that race which preserved the curse in the land.
1851.     and thus, from    Ham, sprang that race which preserved the curse in the land.
1981.     and thus, from    Ham, sprang that race which preserved the curse in the land.

Ms#1.        Now the first government of Egypt was established by Pharoah, the oldest son of     Egyptes,
Ms#2.        Now the first government of Egypt, was established by Pharaoh the eldest son of     Egyptes
Ms#3.        Now the first government of Egypt was estab-lished by Pharoah, the Eldest son of     Egyp-tes,
Ms#4.        Now the first government of Egypt was established by Pharoah, the eldest son of Egeptah Egyptess,
T&S.           Now the first government of Egypt was established by Pharaoh, the eldest son of     Egyptus,
1851.         Now the first government of Egypt was established by Pharaoh, the eldest son of     Egyptus,
1981.    1:25 Now the first government of Egypt was established by Pharoah, the eldest son of     Egyptus,

Ms#1.    the daughter of Ham, and it was after the manner of the government of Ham, which was patriarchal,
Ms#2.    the daughter of Ham; and it was after the manner of the government of Ham, which was Patriarchal.
Ms#3.    the daughter of Ham, and it was after the manner of    government of Ham, which was patriarchal,
Ms#4.    the daughter of Ham, & it was after the manner of the government of Ham, which was Patriarchal.
T&S.     the daughter of Ham, and it was after the manner of the government of Ham, which was Patriarchal.
1851.     the daughter of Ham, and it was after the manner of the government of Ham, which was Patriarchal.
1981.     the daughter of Ham, and it was after the manner of the government of Ham, which was patriarchal.

Ms#1.        Pharoah being a righteous man established his kingdom and judged his people wise-ly and justly all his days,
Ms#2.        Pharaoh being a righteous man establish-ed his kingdom, and judged his people wisely and justly all his days,
Ms#3.        Pharoah being a righteous man established his Kingdom and judged his people wisely and justly all his days,
Ms#4.        Pharoah, being a righteous man established his kingdom & judged his people wisely & justly all his days,
T&S.         Pharaoh, being a righteous man, established his kingdom and judged his people wisely and justly all his days,
1851.         Pharaoh being a righteous man, established his kingdom and judged his people wisely and justly all his days,
1981.    1:26 Pharoah, being a righteous man, established his kingdom and judged his people wisely and justly all his days,

Ms#1.    seeking ear-nestly to imitate     that order established by the fathers in the first generations,
Ms#2.    seeking earnestly to imitate     that order established by the fathers in the first generation16
Ms#3.    seeking earnestly to imitate [p.N] that order established by the fathers in the first generations,
Ms#4.    seeking earnestly to imitate     that order established by the fathers in the first generations,
T&S.     seeking earnestly to imitate     that order established by the fathers in the first generations,
1852.    seeking earnestly to imitate     that order established by the fathers in the first generations,
1981.     seeking earnestly to imitate     that order established by the fathers in the first generations,

Ms#1.    in the days of the first patriarchal reign, even in the reign of Adam, and also Noah his father,
Ms#2.    in the days of the first Patriarchal reign, even in the reign of Adam. And also Noah his father,
Ms#3.    in the days of the first patriarchal reign even in the rei-gn of Adam; and also Noah his father,
Ms#4.    in the days of the first Patriarchal reign, even in the reign of Adam, & also Noah His father,
T&S.     in the days of the first Patriarchal reign, even in the reign of Adam, and also Noah, his father,
1851.     in the days of the first Patriarchal reign, even in the reign of Adam, and also of Noah, his father,
1981.     in the days of the first patriarchal reign, even in the reign of Adam, and also of Noah, his father,

Ms#1.                 who blessed him w-ith the blessings of the earth and with the blessings of wisdom,
Ms#2.    ??? ?? ??? ???? who blessed him with the blessings of the earth and of with the blessings of wisdom,
Ms#3.    for as his days who blessed him with the blessings of the earth and    with the bless-ings of wisdom
Ms#4.                 who blessed him with the blessings of the earth, &    with the blessings of wisdom,
T&S.                  who blessed him with the blessings of the earth, and with the blessings of wisdom,
1851.                  who blessed him with the blessings of the earth, and with the blessings of wisdom,
1981.                  who blessed him with the blessings of the earth, and with the blessings of wisdom,

Ms#1.    but cursed him as pertaining to the Priesthood
Ms#2.    but cursed him as pertaining to the priesthood.
Ms#3.    but cursed him as pertaining to the priesthood.
Ms#4.    but cursed him as pertaining to the Priesthood
T&S.     but cursed him as pertaining to the Priesthood.
1851.     but cursed him as pertaining to the Priesthood.
1981.     but cursed him as pertaining to the Priesthood.

Ms#1.     Now Pharoah being of that lineage by which he could not have the ri-ght of Priesthood, notwithstanding the Pharoahs
Ms#2.     Now Pharaoh being of that lineage by which he could not have the right of priesthood; not withstanding the Pharaohs
Ms#3.     Now Pharoah being of that lineage, by whi-ch he could not have the right of priesthood, notwithstanding the Pharaohs
Ms#4.      Now Pharaoh being of that lineage, by which he could not have the right of Priesthood, notwithstanding the Pharoah's
T&S.   8. Now Pharaoh being of that lineage by which he could not have the right of Priesthood, notwithstanding the Pharaoh's
1851.    Now, Pharaoh being of that lineage by which he could not have the right of Priesthood, notwithstanding the Pharaohs
1981. 1:27 Now, Pharoah being of that lineage by which he could not have the right of Priesthood, notwithstanding the Pharoahs

Ms#1.    would feign claim it from Noah,     through Ham, therefore, my father was led away by their idolatry,
Ms#2.    would fain claim it from Noah     through Ham: Therefore my father was led away by their idolitry:
Ms#3.    would feign17 claim it from Noah     through Ham, therefore my father was led away, by their Idolitry
Ms#4.    would feign claim it from Noah, [p.9] through Ham, therefore my father was led away by their idolatry;
T&S.     would fain claim it from Noah,     through Ham, therefore my father was led away by their idolatry;
1851.     would fain claim it from Noah,     through Ham, therefore my father was led away by their idolatry;
1981.     would fain claim it from Noah,     through Ham, therefore my father was led away by their idolatry;

Ms#1.        but I shall endeavor hereafter to delinea-te the chronology, running back
Ms#2.        but I shall endeavor hereafter to delliniate the chronology running back
Ms#3.        but I shall endeavor here after to deliniate the chronology runing back
Ms#4.        but I shall endeavor hereafter to delineate the chronology running back
T&S.         but I shall endeavor hereafter to delineate the chronology running back
1851.         but I shall endeavor hereafter, to delineate the chronology, running back
1981.    1:28 But I shall endeavor, hereafter, to delineate the chronology running back

Ms#1.    [p.6] from myself to the beginning of the creation,
Ms#2.         from myself to the begining of the creation,
Ms#3.         from myself to the beginning of the crea-tion:
Ms#4.         from myself to the beginning of the creation,
T&S.          from myself to the beginning of the creation,
1851.          from myself to the beginning of the creation,
1981.          from myself to the beginning of the creation,

Ms#1.    for the records have come into my hands, which I hold unto this present time.
Ms#2.    for the records have come into my hands which I hold unto this present time
Ms#3.    for the records have come into my hands which I hold unto this present time.
Ms#4.    for the Records have come into my hands which I hold unto this present time.
T&S.     for the records have come into my hands which I hold unto this present time.
1851.     for the records have come into my hands, which I hold unto this present time.
1981.     for the records have come into my hands, which I hold unto this present time.

Ms#1.     Now after the priest of Elkkener was smitten that he died there came a fulfillment of those things
Ms#2.     Now after the priest of Elk Kee nah was smitten that he died there came a fulfilment of those things
Ms#3.     Now after the priest of Elk Kiner was smitten that he died there came a fulf-illment of those things
Ms#4.        Now after the Priest of Elkenah    was smitten, that he died, there came a fulfillment of those things
T&S.     9. Now, after the priest of Elkenah    was smitten, that he died, there came a fulfilment of those things
1851.      Now, after the priest of Elkenah    was smitten that he died, there came a fulfillment of those things
1981.    1:29 Now, after the priest of Elkenah    was smitten that he died, there came a fulfilment of those things

Ms#1.    which were spoken         unto me concerning the land of Chaldea that there should be a famine in the land,
Ms#2.    which were spoken         unto me concerning the land of Chaldea, that there should be a famine in the land;
Ms#3.    which were spoken         unto me concerning the land of Chald-ea, that there should be a famine in the land,
Ms#4.    which were spoken were said unto me concerning the land of Chaldea, that there should be a famine in the land.
T&S.     which were said         unto me concerning the land of Chaldea, that there should be a famine in the land.
1851.     which were said         unto me concerning the land of Chaldea, that there should be a famine in the land.
1981.     which were said         unto me concerning the land of Chaldea, that there should be a famine in the land.

Ms#1.        and accordingly a famine prevailed throughout all the land of Chaldea, and my father was sorely tormented
Ms#2.        and accordingly a famine prevailed through out all the land of Chaldea; And my father was sorely tormented
Ms#3.        and accordingly a famine prevailed throughout all the land of Chaldea, and my father was sorely tormented,
Ms#4.         Accordingly a famine prevailed throughout all the land of Chaldea, & my father was sorely tormented,
T&S.          Accordingly a famine prevailed throughout all the land of Chaldea, and my father was sorely tormented
1851.          Accordingly a famine prevailed throughout all the land of Chaldea, and my father was sorely tormented
1981.    1:30 Accordingly a famine prevailed throughout all the land of Chaldea, and my father was sorely tormented

Ms#1.    because of the famine, and he repented of the evil which he had determined against me, to take away my life,
Ms#2.    because of the famine, and he repented of the evil which he had determined against me, to take away my life:
Ms#3.    because of the famine, and he repented of the evil which he had determined against me, to take away my life,
Ms#4.    because of the famine, & he repented of the evil which he had determined against me, to take away my life;
T&S.     because of the famine, and he repented of the evil which he had determined against me, to take away my life.
1851.     because of the famine, and he repented of the evil which he had determined against me, to take away my life.
1981.     because of the famine, and he repented of the evil which he had determined against me, to take away my life.

Ms#1.        but the records of the fathers, even the patriarch's concerning the right of priesthood,
Ms#2.        But the records of the fathers even the patriarchs concerning the right of priesthood
Ms#3.        but the records of the fathers, even the patriarch's con-cerning the right of priesthood
Ms#4.        But the records of the fathers, even the Patriarchs, concerning the right of Priesthood,
1851.         But the records of the fathers, even the Patriarchs, concerning the right of Priesthood,
T&S.         But the records of the fathers, even the Patriarchs, concerning the right of Priesthood,
1981.    1:31 But the records of the fathers, even the patriarchs, concerning the right of Priesthood,

Ms#1.    the Lord my God preserved in mine own hands.
Ms#2.    the lord my God preserved in mine own hand:
Ms#3.    the Lord my God preserved in mine own ha-nds,
Ms#4.    the Lord my God preserved in mine own hands,
T&S.     the Lord my God preserved in mine own hands,
1851.     the Lord my God preserved in mine own hands,
1981.     the Lord my God preserved in mine own hands;

Ms#1.        Therefore a knowledge     of the begi-nning of    creation, and also of the planets and of the stars,
Ms#2.    [p.M] Therefore a knowledge     of the begining of    creation and also of the planets and of the stars,
Ms#3.         therefore a Knowledge     of the begin-ning of    creation, and also of the planets and of the stars,
Ms#4.         therefore a knowledge [p.10] of the beginning of the creation, and also of the Planets, & of the stars
T&S.          therefore a knowledge     of the beginning of the creation and also of the planets, and of the stars
1851.          therefore a knowledge     of the beginning of the creation, and also of the Planets, and of the Stars,
1981.          therefore a knowledge     of the beginning of the creation, and also of the planets, and of the stars,

Ms#1.    as it was         made known     unto the fathers, have I kept even unto this day.
Ms#2.    as it was         made known     unto the fathers, have I kept even unto this day.
Ms#3.    as it was         made known [p.O] unto the fathers have I kept even unto this day.
Ms#4.    as     they were made known     unto the fathers, have I kept even unto this day,
T&S.     as     they were made known     unto the fathers, have I kept even unto this day,
1851.     as     they were made known     unto the fathers, have I kept even unto this day,
1981.     as     they were made known     unto the fathers, have I kept even unto this day,

Ms#1.     And I shall endeavor to write some of these things upon this record
Ms#2.     And I shall endeavor to write some of these things, upon this record,
Ms#3.     And I shall endeavor to write some of these things upon this record,
Ms#4.     & I shall endeavor to write some of these things upon this Record,
T&S.      and I shall endeavor to write some of these things upon this record,
1851.      and I shall endeavor to write some of these things upon this record,
1981.      and I shall endeavor to write some of these things upon this record,

Ms#1.    for the benefit of my posterity that shall come after me.
Ms#2.    for the benefit of my posterity that shalt come after me
Ms#3.    for the benefit of my posterity that shall come after me.
Ms#4.    for the benefit of my posterity that shall come after me.
T&S.     for the benefit of my posterity that shall come after me.
1851.     for the benefit of my posterity that shall come after me.
1981.     for the benefit of my posterity that shall come after me.

Ms#1.     Now the Lord God caused the famine to wax sore in the land of Ur in somuch that Haran my brother died
Ms#2.     Now the Lord God caused the famine to wax sore in the land of Ur insomuch that Haran my brother died:
Ms#3.     Now the Lord God caused the fam-ine to was sore in the land of Ur, in-somuch that Haran my brother died,
Ms#4.     Now the Lord God caused the famine to wax sore in the land of Ur, insomuch that Haran my brother died,
T&S.     10. Now the Lord God caused the famine to wax sore in the land of Ur, insomuch that Haran, my brother, died,
1851.      Now the Lord God caused the famine to wax sore in the land of Ur, insomuch that Haran, my brother, died,
1981.     2:1 Now the Lord God caused the famine to wax sore in the land of Ur, insomuch that Haran, my brother, died;

Ms#1.    but Terah my father yet lived in the land of Ur of the Chaldees
Ms#2.    but Terah my father yet lived in the land of Ur of the Chaldees.
Ms#3.    but Terah my father yet lived in the land of Ur of the chaldeas.
Ms#4.    but Terah my father, yet lived in the land of Ur, of the Chaldees.
T&S.     but Terah, my father, yet lived in the land of Ur, of the Chaldee's.
1851.     but Terah, my father, yet lived in the land of Ur, of the Chaldees.
1981.     but Terah, my father, yet lived in the land of Ur, of the Chaldees.

Ms#1.     and [p.7] it came to pass that I Abram took Sarai to wife
Ms#2.     And     it came to pass that I Abram took Sarai to wife
Ms#3.     And     it came to pass that I Abram took Sarai to wife
Ms#4.     And     it came to pass that I, Abram, took Sarai to wife,
T&S.      And     it came to pass that I, Abraham, took Sarai to wife,
1851.      And     it came to pass that I, Abraham, took Sarai to wife,
1981.     2:2 And     it came to pass that I, Abraham, took Sarai to wife,

Ms#1.    and Nahor my brother took Milcah to wife
Ms#2.    and Nahor my brother took Melkah to wife
Ms#3.    and Nahor, my brother, took Milcah to wife.
Ms#4.    and Nahor my Brother took Milcah to wife,
T&S.     and Nehor, my brother, took Milcah to wife,
1851.  and Nehor, my brother, took Milcah to wife,
1981.     and Nehor, my brother, took Milcah to wife,

Ms#1.     who was the daughter of Haran.
Ms#2.     who was the daughter of Heron
Ms#3.     who was the daughter of Haran.
Ms#4.     who was the daughter of Haran.
T&S.      who were the daughters of Haran.
1851.  who were the daughters of Haran.
1981.      who was the daughter of Haran.

Ms#1.     Now the Lord had said unto me Abram, get the out of thy country and from thy kindred
Ms#2.     Now the lord had said unto me Abram get thee out of thy country, and from thy kindred
Ms#3.    [ENDS HERE]
Ms#4.     Now the Lord had said unto me, Abram, get thee out of thy country, & from thy kindred,
T&S.      Now the Lord had said unto me, Abram, get thee out of thy country, and from thy kindred,
1851.      Now the Lord had said unto me, Abraham, get thee out of thy country, and from thy kindred,
1981.     2:3 Now the Lord had said unto me: Abraham, get thee out of thy country, and from thy kindred,

Ms#1.    and from thy fathers house, unto a land that I will shew thee,
Ms#2.    and from thy fathers house, unto a land that I will shew18 thee,
Ms#4.    & from thy fathers house, unto a land that I will show19 thee;
T&S.     and from thy father's house, unto a land that I will shew thee.
1851.     and from thy father's house, unto a land that I will shew thee.
1981.     and from thy father's house, unto a land that I will show thee.

Ms#1.     therefore I left the land of Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan,
Ms#2.     Therefore I left the land of Ur of the Chaldeas to go into the land of Canaan;
Ms#4.     Therefore I left the land of Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan;
T&S.      Therefore I left the land of Ur, of the Chaldees, to go into the land of Canaan;
1851.      Therefore I left the land of Ur, of the Chaldees, to go into the land of Canaan;
1981.     2:4 Therefore I left the land of Ur, of the Chaldees, to go into the land of Canaan;

Ms#1.    and I took Lot my     brothers son, and his wife, and Sarai my wife
Ms#2.    and I took Lot my     brothers son, and his wife, and Sarai my wife;
Ms#4.    & I took Lot my fathersbrothers Son; & his wife, & Sarai my wife,
T&S.     and I took Lot, my     brother's son, and his wife, and Sarai, my wife,
1851.     and I took Lot, my     brother's son and his wife, and Sarai my wife,
1981.     and I took Lot, my     brother's son, and his wife, and Sarai my wife;

Ms#1.    and also my father followed after me, unto the land which we denominated Haran
Ms#2.    and also my father followed after me unto the land which we denominated Haran.
Ms#4.    & also my father followed after me, unto the land which we denominated Haran
T&S.     and also my father followed after me, unto the land which we denominated Haran.
1851.     and also my father followed after me, unto the land which we denominated Harah.
1981.     and also my father followed after me, unto the land which we denominated Haran.

Ms#1.     and the famine     abated and my father tarried in Haran and dw-elt there
Ms#2.     And the famine     abated, and my father tarried in Haran and dwelt there,
Ms#4.     And the famine [p.11] abated, & my father tarried in Haran & dwelt there
T&S.      And the famine     abated; and my father tarried in Haran and dwelt there,
1851.      And the famine     abated; and my father tarried in Haran and dwelt there,
1981.     2:5 And the famine     abated; and my father tarried in Haran and dwelt there,

Ms#1.    as there were many flocks in Haran, and my father turned again unto his idolitry, therefore he continued in Haran.
Ms#2.    as there were many flocks in Harah; And my father turned again unto his idolitry: Therefore he continued in Haran
Ms#4.    as there were many flocks in Haran, & my father turned again unto his idolatry. therefore he continued in Haran:
T&S.     as there were many flocks in Haran; and my father turned again unto his idolatry, therefore he continued in Haran.

1851.     as there were many flocks in Haran; and my father turned again unto his idolatry, therefore he continued in Haran.
1981.     as there were many flocks in Haran; and my father turned again unto his idolatry, therefore he continued in Haran.

Ms#2.     Now the Lord had said unto Abram?(20) get thee out of thy country and from thy Kindred
Ms#2.    and from thy fathers house unto a land that I will show thee
Ms#2.    Therefore I left the land Ur of the chaldees to go into the land of Canaan
Ms#2.    and I took Lot my bro son and his wife and Sarai my wife
Ms#2.    and also my father followed after me into the land which we denominated Haran
Ms#2.    and the famine abated, and my father tarried in Haran and dwelt there
Ms#2.    as there were many flocks in Haran: and my father turned again unto his idolitry
Ms#2.     Therefore he continued in Haran

Ms#1.         But I Abram and Lot my brothers son, prayed unto the Lord and the Lord appeared unto me,
Ms#2.         but I Abram ???(21) and Lot my brothers son prayed unto the Lord, and the Lord appeared
Ms#4.         But I, Abram, & Lot my Brothers Son prayed unto the Lord, & the Lord appeared unto me,
T&S.     11. But I, Abram, and Lot, my brother's son, prayed unto the Lord, and the Lord appeared unto me,
1851.  [p.22] But I, Abraham, and Lot, my brother's son, prayed unto the Lord, and the Lord appeared unto me,
1981.     2:6 But I, Abraham, and Lot, my brother's son, prayed unto the Lord, and the Lord appeared unto me,

Ms#1.    and said unto me arise and take Lot with thee for I have purposed to take thee away out of Haran,
Ms#2.    [ENDS ABRUPTLY]
Ms#4.    and said unto me, arise, & take Lot with thee, for I have purposed to take thee away out of Haran,
T&S.     and said unto me, arise, and take Lot with thee, for I have purposed to take thee away out of Haran,
1851.     and said unto me, arise, and take Lot with thee, for I have purposed to take thee away out of Haran,
1981.     and said unto me: Arise, and take Lot with thee; for I have purposed to take thee away out of Haran,

Ms#1.    and to make of the a(22) minister to bear         my name unto a people which I will give
Ms#4.    and to make of thee a minister to bear         my name                            
T&S.     and to make of thee a minister to bear         my name
1851.     and to make of thee a minister to bear         my name
1981.     and to make of thee a minister to bear record of my name

Ms#1.    in a strange land which I will give unto thy seed after thee for an ?????(23) me-morial
Ms#4.    in a strange land, which I will give unto thy seed after thee for an
T&S.     in a strange land which I will give unto thy seed after thee for an
1851.     in a strange land which I will give unto thy seed after thee for an
1981.     in a strange land which I will give unto thy seed after thee for an

Ms#1.    everlasting possession when of they [p.8] hearken to my voice.
Ms#4.    everlasting possession, when they     hearken to my voice,
T&S.     everlasting possession, when they     hearken to my voice,
1851.     everlasting possession, when they     hearken to my voice.
1981.     everlasting possession, when they     hearken to my voice.

Ms#1.     For I am the Lord thy God, I dwell in heaven, the earth is my footstool, I stretch my hand over the sea.
Ms#4.     for I am the Lord thy God, I dwell in heaven, the earth is my footstool, I stretch my hand over the Sea
T&S.      for I am the Lord thy God; I dwell in Heaven, the earth is my footstool; I stretch my hand over the sea,
1851.      For I am the Lord thy God; I dwell in heaven, the earth is my footstool; I stretch my hand over the sea,
1981.     2:7 For I am the Lord thy God; I dwell in heaven; the earth is my footstool; I stretch my hand over the sea,

Ms#1.    and it obeys my voice I cause the wind and the fire to be my chariot, I say to the m-ountains depart     hence
Ms#4.    & it obeys my voice, I cause the wind and the fire to be my chariot, I say to the mountains depart ???? hence,
T&S.     and it obeys my voice; I cause the wind and the fire to be my chariot; I say to the mountains depart     hence,

1851.     and it obeys my voice; I cause the wind and the fire to be my chariot; I say to the mountains depart     hence,
1981.     and it obeys my voice; I cause the wind and the fire to be my chariot; I say to the mountains depart     hence,

Ms#1.    and behold they are taken away by a whirl-wind in an instant suddenly,
Ms#4.    & behold they are taken away(24) by a whirlwind, in an instant suddenly.--
T&S.     and behold they are taken away by a whirlwind, in an instant suddenly.
1851.     and behold they are taken away by a whirlwind, in an instant, suddenly.
1981.     and behold, they are taken away by a whirlwind, in an instant, suddenly.

Ms#1.     my name is Jehovah     and I kn-ow the beginning the end from the beginning.
Ms#4.     My name is Jehovah, [p.12] & I know             the end from the beginning,
T&S.      My name is Jeho- [p.705] vah, and I know         the end from the beginning,
1851.      My name is Jehovah     and I know             the end from the beginning,
1981.     2:8 My name is Jehovah,     and I know             the end from the beginning;

Ms#1.    Therefore my had(25) shall be over thee.
Ms#4.    therefore my hand shall be over thee,
T&S.     therefore, my hand shall be over thee,
1851.     therefore, my hand shall be over thee,
1981.     therefore my hand shall be over thee.

Ms#1.     and I will make of thee a great nation and I will bless thee above measure
Ms#4.     and I will make of thee a great nation, & I will bless thee above measure
T&S.      and I will make of thee a great nation, and I will bless thee above measure,
1851.      and I will make of thee a great nation, and I will bless thee above measure,
1981.     2:9 And I will make of thee a great nation, and I will bless thee above measure,

Ms#1.    and make thy name great among all nations.
Ms#4.    and make thy name great among all nations,
T&S.     and make thy name great among all nations,
1851.     and make thy name great among all nations,
1981.     and make thy name great among all nations,

Ms#1.     And thou shalt be a blessing unto thy seed after thee,
Ms#4.     & thou shalt be a blessing unto thy seed after thee
T&S.      and thou shalt be a blessing unto thy seed after thee,
1851.      and thou shalt be a blessing unto thy seed after thee,
1981.      and thou shalt be a blessing unto thy seed after thee,

Ms#1.    that in their hands they shall bear this ministry and Priesthood unto all nations,
Ms#4.    that in their hands they shall bear this ministry & Priesthood unto all nations,
T&S.     that in their hands they shall bear this ministry and priesthood unto all nations;
1851.     that in their hands they shall bear this ministry and priesthood unto all nations,
1981.     that in their hands they shall bear this ministry and Priesthood unto all nations;

Ms#1.        and I will bless them through thy name for as many as receive this gospel in shall be called after thy name,
Ms#4.        & I will bless them through thy name, for as many as receive this Gospel shall be called after thy name,
T&S.         and I will bless them through thy name; for as many as receive this gospel shall be called after thy name,
1851.         and I will bless them through thy name; for as many as receive this Gospel shall be called after thy name,
1981.     2:10 And I will bless them through thy name; for as many as receive this Gospel shall be called after thy name,

Ms#1.    and shall be accounted thy seed, and shall rise up and bless thee, as unto their father,
Ms#4.    & shall be accounted thy seed, and shall rise up and bless thee, as unto their father,
T&S.     and shall be accounted thy seed, and shall rise up and bless thee, as unto their father,
1851.     and shall be accounted thy seed, and shall rise up and bless thee, as     their father;
1981.     and shall be accounted thy seed, and shall rise up and bless thee, as     their father;

Ms#1.        and I will bless them that bless thee, and curse them that curse thee,
Ms#4.        & I will bless them that bless thee, & curse them that curse thee
T&S.         and I will bless them that bless thee, and curse them that curse thee,
1851.         and I will bless them that bless thee, and curse them that curse thee;
1981.     2:11 And I will bless them that bless thee, and curse them that curse thee;

Ms#1.    and in thee ???? ?? (that is in thy priesthood) and in thy seed (that is thy priesthood),
Ms#4.    & in thee;     (that is in thy Priesthood) & in thy seed (that is thy Priesthood)
T&S.     and in thee     (that is, in thy Priesthood) and in thy seed (that is thy Priesthood)
1851.     and in thee     (that is, in thy priesthood) and in thy seed (that is, thy priesthood)
1981.     and in thee     (that is, in thy Priesthood) and in thy seed (that is, thy Priesthood),

Ms#1.    for I give unto thee a promise in that this right shall continue in thee,
Ms#4.    for I give unto thee a promise that this right shall continue in thee
T&S.     for I give unto thee a promise that this right shall continue in thee,
1851.     for I give unto thee a promise that this right shall continue in thee,
1981.     for I give unto thee a promise that this right shall continue in thee,

Ms#1.    and in thy seed after thee, (that is to say thy(26) literal seed or the seed
Ms#4.    & in thy seed after thee (that is to say the literal seed or the seed
T&S.     and in thy seed after thee (that is to say, the literal seed, or the seed
1851.     and in thy seed after thee (that is to say, the literal seed, or the seed
1981.     and in thy seed after thee (that is to say, the literal seed, or the seed

Ms#1.    [p.9] of thy body,) shall all the families of the earth be blessed,
Ms#4.         of thy body) shall all the families of the earth be blessed
T&S.          of the body) shall all the families of the earth be blessed,
1851.          of the body), shall all the families of the earth be blessed,
1981.          of the body) shall all the families of the earth be blessed,

Ms#1.    even with the blessings of the     gospel which are the blessings of salvation even of life eternal.
Ms#4.    even with the blessings of the [p.13] gospel, which are the blessings of salvation even of life eternal.
T&S.     even with the blessings of the     gospel, which are the blessings of salvation even of life eternal.
1851.     even with the blessings of the     Gospel, which are the blessings of salvation, even of life eternal.
1981.     even with the blessings of the     Gospel, which are the blessings of salvation, even of life eternal.

Ms#1.     Now after the Lord had withdrew(27) from speaking    to me and withdrew his face from me
Ms#4.        Now after the Lord had withdrawn from speaking withto me, & withdrawn his face from me,
T&S.     12. Now, after the Lord had withdrawn from speaking    to me, and withdrawn his face from me,
1851.      Now, after the Lord had withdrawn from speaking    to me, and withdrawn his face from me,
1981.     2:12 Now, after the Lord had withdrawn from speaking    to me, and withdrawn his face from me,

Ms#1.    I said in my hea-rt thy servant has sought thee ear-nistly, now I have found thee
Ms#4.    I said in mine heart thy servant has sought thee earnstly, now I have found thee.
T&S.     I said in mine heart, thy servant has sought thee earnestly, now I have found thee.
1851.     I said in mine heart, thy servant has sought thee earnestly, now I have found thee.
1981.     I said in my heart: Thy servant has sought thee earnestly; now I have found thee;

Ms#1.        thou didst send thine angel to deliver me from the gods of Elkkener
Ms#4.     Thou didst sent thine angel to deliver me from the Gods of Elkenah,